forked from WA-Catalog/en_tn
Fixed note with confusing ATs
This commit is contained in:
parent
3b43f4339e
commit
ec14b7908b
|
@ -10,9 +10,13 @@ Luke explains why he writes to Theophilus.
|
||||||
|
|
||||||
No one knows for sure who Theophilus was. If he was a Christian, the word "us" here would include him and so be inclusive, and if not, it would be exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
No one knows for sure who Theophilus was. If he was a Christian, the word "us" here would include him and so be inclusive, and if not, it would be exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# were eyewitnesses and servants of the word
|
||||||
|
|
||||||
|
An "eyewitness" is a person who saw something happen, and a servant of the word is a person who serves God by telling people God's message. You may need to make it clear how they were servants of the word. AT: "saw what had happened and served God by telling people his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# servants of the word
|
# servants of the word
|
||||||
|
|
||||||
The word "word" is a synecdoche for a message made up of many words. You may need to specify what the message is. AT: "have served God by telling people his message" or "have taught people the good news about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
The word "word" is a synecdoche for a message made up of many words. AT: "servants of the message" or "servants of God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
# accurately investigated
|
# accurately investigated
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue