From e5cdf8e3057a631e618a84ce600a2f6607069341 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 7 Mar 2018 21:34:56 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- 2th/01/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2th/01/03.md b/2th/01/03.md index 03e92674db..be55e58f26 100644 --- a/2th/01/03.md +++ b/2th/01/03.md @@ -10,9 +10,9 @@ Paul uses "always" as a generalization meaning "often" or "regularly. The senten Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: "brothers and sisters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) -# For this is appropriate +# This is appropriate -"For it is the right thing to do" or "For it is good" +"It is the right thing to do" or "It is good" # the love each of you has for one another increases