From d9b02502ee782c0d9e90dad2e6f6328661828ab3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Wed, 1 Aug 2018 16:00:34 +0000 Subject: [PATCH] Snippet update - ULB 1951 Romans 4:24 syntax mismatch --- rom/04/24.md | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/rom/04/24.md b/rom/04/24.md index 1dacfec538..02bcfd0813 100644 --- a/rom/04/24.md +++ b/rom/04/24.md @@ -2,14 +2,14 @@ The word "us" refers to Paul and includes all believers in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) -# It was written also for us, and it will be counted to us who believe +# They were written also for us -You can translate this in an active form. Alternate translation: "It was also for our benefit, because God will consider us righteous also if we believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +You can translate this without the passive form "written." Alternate translation: "Those words were also for us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# it will be counted to us who believe in him + +The word "it" refers to righteousness. You can translate this with an active form. Alternate translation: "God will count righteousness to us who believe in him" or "God will consider us righteous if we believe in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # him who raised Jesus our Lord from the dead -"Raised ... from the dead" here is an idiom for "caused to live again." Alternate translation: "him who caused Jesus our Lord to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# Issue pending 1951 - -[1951](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1951) \ No newline at end of file +"Raised ... from the dead" here is an idiom for "caused to live again." Alternate translation: "him who caused Jesus our Lord to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file