From d72e1078005eaabe044c3b0840065ac1af6eec7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 21 Feb 2018 22:20:04 +0000 Subject: [PATCH] Update 'num/30/11.md' --- num/30/11.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/num/30/11.md b/num/30/11.md index 0c94392010..fefd113a9e 100644 --- a/num/30/11.md +++ b/num/30/11.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# then all her vows must stand ... remain in force +# then all her vows will stand -This is an idiom. The phrase "remain in force" means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated a similar phrase in [Numbers 30:4](../30/04.md). Alternate translation: "then she must fulfill all her vows ... she must fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# all her vows must stand ... the obligations she made must remain in force - -These two statements say basically the same thing twice for emphasis and can be combined. Alternate translation: "then all of her vows and promises with which she has made must remain in force" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +This is an idiom. The phrase "remain in force" means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated a similar phrase in [Numbers 30:4](../30/04.md). Alternate translation: "then she must fulfill all her vows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])