Fixing one-word snippets.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2017-10-12 11:32:23 -04:00
parent 33273f028a
commit d13c749526
13 changed files with 18 additions and 18 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# brother # his brother
"fellow believer" "fellow believer"

View File

@ -10,9 +10,9 @@ The ellipsis can be filled in. AT: "show everyone that you are a man" or "live s
Walking on a path is a metonym for the way a person lives. AT: "live the way he commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) Walking on a path is a metonym for the way a person lives. AT: "live the way he commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# prosper # so you may prosper
"succeed" or "do well" "so you may succeed" or "so you may do well"
# may fulfill his word # may fulfill his word

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Adonijah comes to speak to Bathsheba.
# peacefully # peacefully
"with no desire to cause harm" with no desire to cause harm
# all Israel # all Israel

View File

@ -24,7 +24,7 @@ Sitting on the throne represents ruling as king. AT: "to rule in his place" (See
# today # today
"now." Solomon is speaking not of one day, but of the years he had already been ruling. Solomon is speaking of the years he had already been ruling, not of the time since the sun had last set.
# translationWords # translationWords

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Solomon continues to talk with King Hiram about building the temple.
# Sidonians # Sidonians
"people of Sidon" people of the city of Sidon
# translationWords # translationWords

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Solomon continues to force men to build the Temple.
# burdens # burdens
"heavy things" heavy things that people have to work hard to carry
# eighty thousand # eighty thousand
@ -16,7 +16,7 @@ Solomon continues to force men to build the Temple.
# stonecutters # stonecutters
"men who dug stones out of the ground and cut them" men who dig stones out of the ground and cut them to the proper shape
# 3,300 chief officers # 3,300 chief officers

View File

@ -2,9 +2,9 @@
Solomon would have commanded his workers to do the building. AT: "Solomon's workers ... they built ... they covered them ... they covered the floor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Solomon would have commanded his workers to do the building. AT: "Solomon's workers ... they built ... they covered them ... they covered the floor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# interior # interior walls
"inside" walls between the rooms on the inside
# cypress # cypress

View File

@ -8,7 +8,7 @@ another name for the most holy place
# overlaid # overlaid
"covered" "covered." See how you translated this in [1 Kings 6:21](../21.md).
# translationWords # translationWords

View File

@ -12,7 +12,7 @@ toothlike notches on each of five sections
# overlaid # overlaid
"covered" "covered." See how you translated this in [1 Kings 6:21](../21.md).
# translationWords # translationWords

View File

@ -4,7 +4,7 @@ The name "Israel" is a metonym for the people of Israel. "I brought the people o
# today # today
"now" Samuel is speaking of the time since Israel had begun to reject God, not only the time since the sun had last set.
# the hand of the Egyptians ... the hand of all the kingdoms # the hand of the Egyptians ... the hand of all the kingdoms

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc
# today # today
"now" Moses is speaking of the days and weeks beginning on that day, not of the time since the sun had last set.
# like a devouring fire # like a devouring fire

View File

@ -18,9 +18,9 @@ The word "us" is plural and refers to Paul, those with him, and all Christians,
"Hearts" here is a metonym for "inner convictions" or "thoughts and intentions." AT: "the thoughts and intentions of the believers have been refreshed by you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) This can be stated in active form. AT: "you encouraged believers" or "you have helped the believers" [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) "Hearts" here is a metonym for "inner convictions" or "thoughts and intentions." AT: "the thoughts and intentions of the believers have been refreshed by you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) This can be stated in active form. AT: "you encouraged believers" or "you have helped the believers" [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# brother # you, brother
"dear brother" or "dear friend." Paul called Philemon "brother" because they were both believers and he emphasizing their friendship. "you, dear brother" or "you, dear friend." Paul called Philemon "brother" because they were both believers and he emphasizing their friendship.
# translationWords # translationWords

View File

@ -2,9 +2,9 @@
"covers his sins." This is the opposite of confessing and forsaking sins, and is spoken of as covering sins rather than bringing them into the open (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) "covers his sins." This is the opposite of confessing and forsaking sins, and is spoken of as covering sins rather than bringing them into the open (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# prosper # will not prosper
"succeed" or "advance" "will not succeed" or "will not advance"
# the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy # the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy