forked from WA-Catalog/en_tn
Fixed note. tN Issue 353
This commit is contained in:
parent
f754aacb0d
commit
cca15b3bfd
|
@ -4,11 +4,11 @@ If you need to be more specific, it can stated what they were amazed by. AT: "Th
|
|||
|
||||
# what the loaves meant
|
||||
|
||||
The phrase "the loaves" refers to when Jesus had multiplied the loaves of bread. This can be stated more clearly. AT: "what it meant when he had multiplied the loaves of bread" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
The phrase "the loaves" refers to when Jesus had multiplied the loaves of bread. This can be stated more clearly. AT: "what it meant when Jesus multiplied the loaves of bread" or "what it meant when Jesus caused the few loaves to become many" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# their hearts were hardened
|
||||
|
||||
Having a heart heart represents being too stubborn to understand. AT: "they were too stubborn to understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Having a hard heart represents being too stubborn to understand. AT: "they were too stubborn to understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue