From c73c37a94b574980dde654d34707e5f05bd311ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 21 Feb 2018 22:27:55 +0000 Subject: [PATCH] Update 'num/30/12.md' --- num/30/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/num/30/12.md b/num/30/12.md index b556bed606..cbedb5d927 100644 --- a/num/30/12.md +++ b/num/30/12.md @@ -2,9 +2,9 @@ Here what the woman said is referred to as something that came out of her lips. Alternate translation: "then whatever she said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# will not remain in force +# will not stand -This is an idiom. It means that her vows will not remain in effect and she will be not required to fulfill them. See how you translated this phrase in [Numbers 30:6](../30/06.md). Alternate translation: "she will not be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an idiom. It means that her vows will not remain in effect and she will be not required to fulfill them. See how you translated this phrase in [Numbers 30:4](./03.md). Alternate translation: "she will not be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Yahweh will release her