forked from WA-Catalog/en_tn
NFW changes
This commit is contained in:
parent
9c9bf10799
commit
be38258c52
|
@ -2,22 +2,25 @@
|
|||
|
||||
#### Structure and formatting ####
|
||||
|
||||
This chapter gives a detailed description of the new Jerusalem.
|
||||
This chapter gives a detailed picture of the new Jerusalem.
|
||||
|
||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### Second death #####
|
||||
Death is a type of separation. The first death is a physical death, the separation of the soul from the body. The second death is the eternal separation from God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])
|
||||
|
||||
Death is a type of separation. The first death is physically dying, when the soul is separated from the body. The second death is being eternally separated from God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])
|
||||
|
||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### Book of life #####
|
||||
The is a metaphor for eternal life. Those possessing eternal life are said to have their names written in this book of life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
##### Book of Life #####
|
||||
|
||||
This is a metaphor for eternal life. Those possessing eternal life are said to have their names written in this Book of Life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||
|
||||
##### New heaven and new earth #####
|
||||
It is unclear whether this is an entirely new heaven and earth or if it is remade out of the present heaven and earth. The same is also true of the new Jerusalem. It is possible this will affect translation in some languages.
|
||||
|
||||
It is unclear whether this is an entirely new heaven and earth or if it is remade out of the present heaven and earth. The same is also true of the new Jerusalem. It is possible this will affect translation in some languages. The word "new" in the original language means different and better than the old. It does not mean new in time.
|
||||
|
||||
## Links: ##
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue