diff --git a/act/16/01.md b/act/16/01.md index e4c0c368ca..6c54c093e5 100644 --- a/act/16/01.md +++ b/act/16/01.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -The first, third, and fourth instances of the word "him" refer to Timothy. The second "him" refers to Paul. - # Connecting Statement: This continues the missionary journeys of Paul with Silas. Timothy is introduced into the story and joins Paul and Silas. Verses 1 and 2 give background information about Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/act/16/03.md b/act/16/03.md index adb55c5ab4..12029af125 100644 --- a/act/16/03.md +++ b/act/16/03.md @@ -1,3 +1,11 @@ +# wanted him ... took him ... circumcised him ... his father + +"wanted Timothy ... took Timothy ... circumcised Timothy ... Timothy's father" + +# with him ... he took + +"with Paul ... Paul took" + # circumcised him It is possible that Paul himself circumcised Timothy, but it is more likely that he had someone else circumcise Timothy. diff --git a/act/16/05.md b/act/16/05.md index 2c01d6fa69..18b4fb8412 100644 --- a/act/16/05.md +++ b/act/16/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the churches were strengthened in the faith and increased in number daily -This can be stated in active form. Alternate translation: "The believers became stronger in their faith, and there were more and more people becoming believers every day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "the believers became stronger in their faith, and there were more and more people becoming believers every day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the churches were strengthened in the faith diff --git a/act/16/10.md b/act/16/10.md index 3bde0aaee5..843432f08e 100644 --- a/act/16/10.md +++ b/act/16/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ # we set out to go to Macedonia ... God had called us -Here the words "we" and "us" refer to Paul and his companions including Luke, the author of Acts. +Here the words "we" and "us" refer to Paul and his companions, including Luke, the author of Acts. diff --git a/act/16/11.md b/act/16/11.md index f90e957a44..b77215ed64 100644 --- a/act/16/11.md +++ b/act/16/11.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Connecting Statement: - -Paul and his companions are now in Philippi on their missionary trip. Verse 13 begins the story of Lydia. This short story happens during Paul's travels. - # Samothrace ... Neapolis These are coastal cities near Phillipi in Macedonia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/16/13.md b/act/16/13.md index 9263d29bc0..dcf69364c2 100644 --- a/act/16/13.md +++ b/act/16/13.md @@ -1,3 +1,4 @@ -# General Information: +# Connecting Statement: + +Paul and his companions are now in Philippi on their missionary trip. The story of Lydia begins here. This short story happens during Paul's travels. -This page has intentionally been left blank. diff --git a/act/16/14.md b/act/16/14.md index 3f7d8c48a9..8627debb8e 100644 --- a/act/16/14.md +++ b/act/16/14.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Connecting Statement: - -This ends the story of Lydia. - # A certain woman named Lydia Here "A certain woman" introduces a new person in the story. Alternate translation: "There was a woman named Lydia" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) diff --git a/act/16/15.md b/act/16/15.md index cad637b4d0..ab5f0474de 100644 --- a/act/16/15.md +++ b/act/16/15.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +The story of Lydia ends here. + # When she and her house were baptized This can be stated in active form. Alternate translation: "When they baptized Lydia and members of her household" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/16/16.md b/act/16/16.md index d3b9f2073c..0f11ebae38 100644 --- a/act/16/16.md +++ b/act/16/16.md @@ -10,9 +10,9 @@ This begins the first event in another short story during Paul's travels; it is This phrase marks the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. -# a certain young woman +# a certain young woman ... encountered -The phrase "a certain" introduces a new person to the story. Alternate translation: "there was a young woman" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) +The phrase "a certain" introduces a new person to the story. Alternate translation: "there was a young woman ... who encountered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) # a spirit of divination diff --git a/act/16/18.md b/act/16/18.md index 7cf3d319da..66a38a3f59 100644 --- a/act/16/18.md +++ b/act/16/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # But Paul, being greatly annoyed by her, turned -This can be stated in active form. Alternate translation: "But she greatly annoyed Paul so he turned around" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "But she greatly annoyed Paul, so he turned around" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # in the name of Jesus Christ diff --git a/act/16/22.md b/act/16/22.md index a49973166d..48974f4bd6 100644 --- a/act/16/22.md +++ b/act/16/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the words "their" and "them" refer to Paul and Silas. The word "they" here refers to soldiers. +Here the words "their" and "them" refer to Paul and Silas. # commanded them to be beaten with rods diff --git a/act/16/23.md b/act/16/23.md index 647a79b035..7816daed23 100644 --- a/act/16/23.md +++ b/act/16/23.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# they had ... upon them, they threw them ... keep them + +the magistrates had ... upon Paul and Silas, the magistrates threw Paul and Silas ... keep Paul and Silas + # had laid many blows upon them "had hit them many times with rods" diff --git a/act/16/27.md b/act/16/27.md index 7a78a1df02..7a4677bc68 100644 --- a/act/16/27.md +++ b/act/16/27.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -Here the word "we" refers to Paul, Silas, and all of the other prisoners but excludes the jailer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) - # The jailer was awakened from sleep This can be stated in active form. Alternate translation: "The jailer woke up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/16/28.md b/act/16/28.md index 9263d29bc0..47258b3e0d 100644 --- a/act/16/28.md +++ b/act/16/28.md @@ -1,3 +1,4 @@ # General Information: -This page has intentionally been left blank. +Here the word "we" refers to Paul, Silas, and all of the other prisoners but excludes the jailer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + diff --git a/act/16/32.md b/act/16/32.md index a5ebf5da5f..0623cc1e81 100644 --- a/act/16/32.md +++ b/act/16/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the first use of the word "they" as well as the words "their" and "them" refer to Paul and Silas. Compare [Acts 16:25](../16/25.md). The last use of the word "they" refers to the people in the jailers' household. The words "him," "his," and "he" refer to the jailer. +The word "They" refers to Paul and Silas ([Acts 16:25](../16/25.md)), and the word "him" refers to the jailer. # They spoke the word of the Lord to him diff --git a/act/16/33.md b/act/16/33.md index b586e2710f..95f6f4d986 100644 --- a/act/16/33.md +++ b/act/16/33.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The words "them" and "their" refer to Paul and Silas ([Acts 16:25](../16/25.md)), and the words "he" and "his" refer to the jailer. + # he and those in his entire house were baptized immediately This can be stated in active form. Alternate translation: "Paul and Silas baptized the jailer and all the members of his household" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/16/34.md b/act/16/34.md index 9263d29bc0..080e6a56ee 100644 --- a/act/16/34.md +++ b/act/16/34.md @@ -1,3 +1,4 @@ # General Information: -This page has intentionally been left blank. +All instances of "he" and "his" refer to the jailer. + diff --git a/act/16/intro.md b/act/16/intro.md index c2160b9009..b26b3ae69b 100644 --- a/act/16/intro.md +++ b/act/16/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### Timothy's circumcision ##### -Paul circumcised Timothy because they were telling the message of Jesus to Jews and Gentiles. Paul wanted the Jews to know that he respected the law of Moses even though the church leaders in Jerusalem had decided that Christians did not need to be circumcised.. +Paul circumcised Timothy because they were telling the message of Jesus to Jews and Gentiles. Paul wanted the Jews to know that he respected the law of Moses even though the church leaders in Jerusalem had decided that Christians did not need to be circumcised. ##### The woman who had a spirit of divination #####