forked from WA-Catalog/en_tn
Ellipsis links
This commit is contained in:
parent
bd86d22bc7
commit
b05f650e5a
|
@ -4,7 +4,7 @@ Jesus rebukes Satan with another quotation from Deuteronomy.
|
|||
|
||||
# Again it is written
|
||||
|
||||
It is understood that Jesus is quoting scripture again. This can be stated in active form. Alternate translation: "Again, I will tell you what Moses wrote in the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
It is understood that Jesus is quoting scripture again. This can be stated in active form. Alternate translation: "Again, I will tell you what Moses wrote in the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# You must not test
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ Jesus continues to instruct his disciples about the reasons why they should not
|
|||
|
||||
# I will also confess before my Father who is in heaven
|
||||
|
||||
You can make explicit the information that is understood. Alternate translation: "I will also acknowledge before my Father who is in heaven that that person belongs to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
You can make explicit the information that is understood. Alternate translation: "I will also acknowledge before my Father who is in heaven that that person belongs to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# my Father who is in heaven
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,5 +8,5 @@
|
|||
|
||||
# I will also deny before my Father who is in heaven
|
||||
|
||||
You can make explicit the information that is understood. Alternate translation: "I will deny before my Father who is in heaven that this person belongs to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
You can make explicit the information that is understood. Alternate translation: "I will deny before my Father who is in heaven that this person belongs to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,5 +12,9 @@ Jesus uses a question to make the people think about what kind of man John the B
|
|||
|
||||
# much more than a prophet
|
||||
|
||||
This can be translated as a complete sentence. Alternate translation: "he is not an ordinary prophet" or "he is more important than a normal prophet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
This can be translated as a complete sentence. Alternate translation: "the person you saw was much more than a prophet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# much more than
|
||||
|
||||
much more important than
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ This is the end of the part of the story that began in [Matthew 12:1](../12/01.m
|
|||
|
||||
# who told him
|
||||
|
||||
The details of the message the person told Jesus are understood and not repeated here. Alternate translation: "who told Jesus that his mother and brothers wanted to speak to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
The details of the message the person told Jesus are understood and not repeated here. Alternate translation: "who told him that his mother and brothers wanted to speak to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# Who is my mother and who are my brothers?
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,5 +16,5 @@ All occurrences of these words are plural and refer to the disciples. (See: [[rc
|
|||
|
||||
# your ears, for they hear
|
||||
|
||||
Here "ears" refer to the whole person. You can also make clear the understood information. Alternate translation: "you are blessed because your ears are able to hear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
Here "ears" refer to the whole person. You can also make clear the understood information. Alternate translation: "blessed are your ears, for they hear" "you are blessed because your ears are able to hear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@ Here the scene shifts to a later time. Jesus uses an opportunity to warn his dis
|
|||
|
||||
# the other side
|
||||
|
||||
You can make clear the understood information. Alternate translation: "the other side of the lake" or "the other side of the Sea of Galilee" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
You can make clear the understood information. Alternate translation: "the other side of the lake" or "the other side of the Sea of Galilee" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ This adds emphasis to what Jesus says next.
|
|||
|
||||
# marries another
|
||||
|
||||
You can make clear the understood information. Alternate translation: "marries another woman" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
You can make clear the understood information. Alternate translation: "marries another woman" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# and the man who marries a woman who is divorced commits adultery
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "did not come so that
|
|||
|
||||
# but to serve
|
||||
|
||||
You can make clear the understood information. Alternate translation: "but to serve other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
You can make clear the understood information. Alternate translation: "but to serve other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# to give his life as a ransom for many
|
||||
|
||||
|
@ -20,5 +20,5 @@ To give one's live is an idiom meaning to die voluntarily, usually in order to h
|
|||
|
||||
# for many
|
||||
|
||||
You can make clear the understood information. Alternate translation: "for many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
You can make clear the understood information. Alternate translation: "for many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# to buy
|
||||
|
||||
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "to buy more oil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "to buy more oil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# those who were ready
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# received back my own
|
||||
|
||||
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "received back my own money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "received back my own money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# interest
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,5 +20,5 @@ From among all those who have died. The expression "the dead" describes all dead
|
|||
|
||||
# and the last deception will be worse than the first
|
||||
|
||||
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "and if they deceive people by saying that, it will be worse than the way he deceived people before when he said that he was the Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "and if they deceive people by saying that, it will be worse than the way he deceived people before when he said that he was the Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue