forked from WA-Catalog/en_tn
tN Issue 2780
This commit is contained in:
parent
c4d7e19122
commit
ab0dfb6e48
|
@ -12,7 +12,7 @@ Here "adulterous" is a metaphor for people who are not faithful to God. Alternat
|
||||||
|
|
||||||
# no sign will be given to it
|
# no sign will be given to it
|
||||||
|
|
||||||
Jesus would not give them a sign because, though he had already performed many miracles, they refused to believe him. This can be stated in active form. Alternate translation: "I will not give it a sign" or "God will not give you a sign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Jesus would not give them a sign because, though he had already performed many miracles, they refused to believe him. This can be stated in active form. Alternate translation: "I will not give it a sign" or "God will not give it a sign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# except the sign of Jonah the prophet
|
# except the sign of Jonah the prophet
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue