forked from WA-Catalog/en_tn
tN 1811 Hope
Just adjusted AT for a note with the word "hope." Did not write new note for 'hope' because it was in the previous verse.
This commit is contained in:
parent
e0a74ab2d8
commit
9efca983aa
14
act/26/07.md
14
act/26/07.md
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# It is this promise that our twelve tribes hope to receive
|
||||
|
||||
The phrase "our twelve tribes" stands for the people in those tribes. Alternate translation: "this is what our fellow Jews in the twelve tribes hope to receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# this promise that our twelve tribes hope to receive
|
||||
|
||||
This speaks about a promise being fulfilled as if it were an object that can be received. Alternate translation: "the promise that our twelve tribes wait for God to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
This speaks about a promise being fulfilled as if it were an object that is received. Alternate translation: "the promise that our twelve tribes confidently wait for God to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# our twelve tribes
|
||||
|
||||
The phrase "our twelve tribes" stands for the people in those tribes. Alternate translation: "our fellow Jews in the twelve tribes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# worship God earnestly night and day
|
||||
|
||||
The extremes "night" and "day" are used together to mean consistently mean Alternate translation: "continually worship God earnestly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||||
|
||||
# King
|
||||
# king
|
||||
|
||||
Paul is addressing King Agrippa by his title, not by his name. Your language may require that you add another word or part of word, as in older English "O King," or that you add the king's name, as in "King Agrippa," or that you substitute a euphemism such as "Your Majesty."
|
||||
Paul is addressing King Agrippa by his title, not by his name. Your language may require that you add another word or part of a word, as in older English "O King," or that you add the king's name, as in "King Agrippa," or that you use another expression such as "Your Majesty."
|
||||
|
||||
# that the Jews
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue