diff --git a/dan/02/10.md b/dan/02/10.md
index a25004d4f1..99d4b5419e 100644
--- a/dan/02/10.md
+++ b/dan/02/10.md
@@ -2,7 +2,3 @@
 
 or "Chaldeans ... Chaldean." These phrases translate a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. See how you translated similar words in [Daniel 2:2](../02/02.md).
 
-# great and powerful
-
-These two words mean basically the same thing and emphasize the greatness of the king's power. Alternate translation: "most powerful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
-
diff --git a/dan/02/26.md b/dan/02/26.md
index 9fc6b23790..c0635a8d0c 100644
--- a/dan/02/26.md
+++ b/dan/02/26.md
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Belteshazzar
+# whose name was Belteshazzar
 
-This was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in [Daniel 1:7](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
+Belteshazzar was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in [Daniel 1:7](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
 
 # tell me the dream that I saw and its interpretation
 
diff --git a/dan/02/30.md b/dan/02/30.md
index 1701f28fc2..118a78e664 100644
--- a/dan/02/30.md
+++ b/dan/02/30.md
@@ -6,12 +6,12 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "God did not reveal th
 
 This can be stated in active form. Alternate translation: "He revealed the mystery to me so that you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
 
-# know the thoughts deep within you
+# you ... may understand the interpretation
 
-This phrase is using the word "you" referring to the person's mind. Alternate translation: "know the thoughts deep inside your mind" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
+The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "you ... may understand what the dreams mean" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
 
-# you may understand the interpretation
+# know the thoughts of your heart
 
-The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "you may understand what the dreams mean" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
+"know the thoughts of your innermost being" or "know your innermost thoughts"
 
 
diff --git a/dan/05/12.md b/dan/05/12.md
index 6b64c69d76..88031697c8 100644
--- a/dan/05/12.md
+++ b/dan/05/12.md
@@ -2,10 +2,6 @@
 
 This can be stated in active form. Alternate translation: "this same Daniel, whom the king named Belteshazzar, had all of these qualities" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
 
-# what has been written
-
-"what has been written on the wall." This can be stated in active form. Alternate translation: "what the hand wrote on the wall" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
-
 # the interpretation
 
 The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
diff --git a/dan/05/15.md b/dan/05/15.md
index 0e9e58c755..5108b61eeb 100644
--- a/dan/05/15.md
+++ b/dan/05/15.md
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Now the men known ... have been brought in before me
+# Now the wise men ... have been brought in before me
 
-This can be stated in active form. Alternate translation: "Now the men known ... have come in before me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
+This can be stated in active form. Alternate translation: "Now the wise men ... have come in before me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
 
 # they could not make known to me the interpretation of the message