forked from WA-Catalog/en_tn
ULB updates
This commit is contained in:
parent
5cd66f7f61
commit
9c17fe30de
|
@ -10,7 +10,7 @@ Here Matthew quotes the prophet Isaiah.
|
||||||
|
|
||||||
This is a male name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
This is a male name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
# which means, "God with us."
|
# Immanuel"—which being translated is, "God with us."
|
||||||
|
|
||||||
This is not in the book of Isaiah. Matthew is explaining the meaning of the name "Immanuel." You could translate it as a separate sentence. Alternate translation: "This name means 'God with us.'"
|
This is not in the book of Isaiah. Matthew is explaining the meaning of the name "Immanuel." You could translate it as a separate sentence. Alternate translation: "Immanuel." This name means 'God with us.'"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, for they eat their bread with unwashed hands?
|
# Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?
|
||||||
|
|
||||||
"Walk in" here is a metaphor for "obey." The Pharisees and scribes asked this question to challenge Jesus' authority. This can be written as two statements. Alternate translation: "Your disciples disobey the traditions of our elders! They should wash their hands using our rituals." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
"Walk in" here is a metaphor for "obey." The Pharisees and scribes asked this question to challenge Jesus' authority. This can be written as a statement. Alternate translation: "Your disciples should not disobey the traditions of our elders by eating their bread with unwashed hands." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# bread
|
# bread
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue