diff --git a/2co/11/14.md b/2co/11/14.md index afe7e41c54..4d2a68f229 100644 --- a/2co/11/14.md +++ b/2co/11/14.md @@ -6,7 +6,9 @@ By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians shou "Satan is not an angel of light, but he tries to make himself look like an angel of light" -"Light" often is used as a metonym for "righteousness" or even "God." AT: "Satan disguises himself as an angel of righteousness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). +# an angel of light + +Here "light" is a metaphor for righteousness. AT: "an angel of righteousness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # his servants also disguise themselves as servants of righteousness diff --git a/rom/13/11.md b/rom/13/11.md index 052cbfe0ba..ba5fa65e89 100644 --- a/rom/13/11.md +++ b/rom/13/11.md @@ -4,23 +4,23 @@ Paul speaks of the need for the Roman believers to change their behavior as if t # The night has advanced -Paul speaks of the time when the people did evil deeds as night. AT: "The present sinful time is almost over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of the time when people do evil deeds as night. AT: "The sinful time is almost over" or "It is as though the night is almost finished" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the day has come near -Paul speaks of the time when people stop doing evil deeds as the day. AT: "Christ will return soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of the time when people do what is right as the day. AT: "the time of righteousness will begin soon" or "it is as though it will soon be day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # works of darkness -"Darkness" here is a metonym for wicked deeds which people prefer to do at night, when it is dark and no one can see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Darkness" here is a metonym for wicked deeds, which people prefer to do at night, when it is dark and no one can see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # let us put on the armor of light This is a metaphor in which Paul speaks of doing righteous works as a way of defending ourselves. AT: "we should allow God to protect us by doing only those deeds that are right and pleasing to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). -# armor of light +# the armor of light -"This is a metonym, in which "light" is used for "righteous deeds." +Here "light" is a metonym for "righteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords