From 76ca02bf866bc4b52dd83201fc107b6718710429 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 9 Aug 2018 14:21:27 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 1811 --- 1ti/04/10.md | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/1ti/04/10.md b/1ti/04/10.md index 07ed76583b..4105cb1546 100644 --- a/1ti/04/10.md +++ b/1ti/04/10.md @@ -6,6 +6,11 @@ The words "struggle" and "work very hard" mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize the intensity with which they serve God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# For we hope in the living God, who is the Savior of all people, but especially of believers +Paul and his fellow workers confidently expect that God will do all that he has promised to do. Alternate translation: "For we confidently expect that the living God, who is the Savior of all people, but especially of believers, will do what he promised to do" + + # the living God Possible meanings are 1) "the God who is alive," as opposed to idols, who are not alive, or 2) "God, who acts," as opposed to idols that do nothing, or 3) "God, who gives life to all living beings."