forked from WA-Catalog/en_tn
Fixed notes tN Issue 112
This commit is contained in:
parent
693d031815
commit
75eeec6589
|
@ -4,7 +4,7 @@ Jesus concludes talking to the crowds about John the Baptist.
|
|||
|
||||
# not eating bread or drinking wine
|
||||
|
||||
Here "bread" refers to food. It does not mean that John never ate food. It means he fasted often, and when he ate he did not eat good, expensive food. AT: "frequently fasting and not drinking alcohol" or "not eating good food and drinking wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Here "bread" refers to food. It does not mean that John never ate food. It means he fasted often, and when he ate, he did not eat good, expensive food. AT: "frequently fasting and not drinking alcohol" or "not eating fancy food and not drinking wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# they say, 'He has a demon.'
|
||||
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ This is a proverb that Jesus applies to this situation, because the people who r
|
|||
|
||||
# wisdom is justified by her deeds
|
||||
|
||||
Here "wisdom" is described as a woman who is proven to be right by what she does. Jesus means that the results of a person's actions prove that he is truly wise. This can be stated in active form. AT: "The results of a person's deeds prove that he is wise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Here "wisdom" is described as a woman who is proven to be right by what she does. Jesus means that the results of a wise person's actions prove that he is truly wise. This can be stated in active form. AT: "the results of a wise person's deeds prove that he is wise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue