diff --git a/pro/14/06.md b/pro/14/06.md index 5b2dc5def1..8b56ab7cef 100644 --- a/pro/14/06.md +++ b/pro/14/06.md @@ -2,9 +2,9 @@ "and wisdom is not there" or "but he will not find wisdom" -# comes easy to +# knowledge comes easily to the one who is discerning -"is easily found by" or "acquires without difficulty" +"the one who is discerning acquires knowledge easily" # the one who is discerning diff --git a/pro/14/14.md b/pro/14/14.md index 7de38983e9..2b6dcba1bf 100644 --- a/pro/14/14.md +++ b/pro/14/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# The one who +# The faithless in heart -"The person who" +"The person who is faithless" # what his ways deserve diff --git a/pro/14/31.md b/pro/14/31.md index a70d53f08b..4750e6160f 100644 --- a/pro/14/31.md +++ b/pro/14/31.md @@ -2,10 +2,6 @@ "The person who ... the person who" -# curses - -This means to express a desire that bad things will happen to someone. - # the poor ... the needy "a poor person ... a needy person" diff --git a/pro/15/02.md b/pro/15/02.md index cb0a40c46a..9f67892f11 100644 --- a/pro/15/02.md +++ b/pro/15/02.md @@ -2,7 +2,7 @@ Here the word "tongue" refers to the person who speaks. Alternate translation: "Wise people compliment knowledge when they speak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) -# complements knowledge +# compliments knowledge Possible meanings are 1) "makes knowledge attractive" or 2) "uses knowledge correctly." diff --git a/pro/15/13.md b/pro/15/13.md index 7cc56f5361..b717f658a5 100644 --- a/pro/15/13.md +++ b/pro/15/13.md @@ -2,7 +2,7 @@ Here the word "heart" represents the person. Alternate translation: "When a person is joyful, his face is cheerful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) -# crushes the spirit +# by an injured heart the spirit is broken -The writer speaks of a person being discouraged as if that person's spirit were an object that is crushed. See how you translated this in [Proverbs 15:4](../15/04.md). Alternate translation: "makes a person discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +The writer speaks of a person being discouraged as if that person's spirit were an object that is broken. Possible meanings are 1) The "injured heart" is spoken of as if it were a person who broke the spirit or 2) a person whose heart has been injured will also be discouraged. This can be translated in active form. Alternate translation: "an injured heart makes a person become discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/pro/15/15.md b/pro/15/15.md index dbe49f798a..c0c3500600 100644 --- a/pro/15/15.md +++ b/pro/15/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# All the days of oppressed people are miserable +# All the days of the afflicted are miserable "Oppressed people are miserable all of their days" diff --git a/pro/15/31.md b/pro/15/31.md index e186c8dcdf..4b84f5d700 100644 --- a/pro/15/31.md +++ b/pro/15/31.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# you will remain among wise people +# The ear that listens ... will dwell -Possible meanings are 1) people will continue to consider you to be a wise person or 2) you will continue to enjoy the company of wise people. +The "ear" here is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: "The person who listens ... will dwell" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) + +# will dwell among + +"will always be welcome to be with" diff --git a/pro/15/33.md b/pro/15/33.md index 1704648603..d62cb1a9cd 100644 --- a/pro/15/33.md +++ b/pro/15/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# The fear of Yahweh teaches wisdom +# The fear of Yahweh instructs in wisdom -The words "fear" and "wisdom" can be translated with verbal phrases. Alternate translation: "When one fears Yahweh, he will learn to be wise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +The words "fear" and "wisdom" can be translated with verbal phrases. Alternate translation: "When a person fears Yahweh, he will learn to be wise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) # The fear of Yahweh diff --git a/pro/16/12.md b/pro/16/12.md index dabca02634..7207421d2d 100644 --- a/pro/16/12.md +++ b/pro/16/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# that is something to be despised +# Doing evil is an abomination to kings -This can be stated in active form. Alternate translation: "that is something that people despise" or "that is something that Yahweh despises" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +Possible meanings are 1) kings hate evil deeds that their subjects commit or 2) Yahweh hates kings who commit evil deeds. # for a throne is established by doing what is right