forked from WA-Catalog/en_tn
Fixed snippet error
This commit is contained in:
parent
10571b4d03
commit
6dbbb29f78
|
@ -10,9 +10,9 @@ Something happening on a certain day is spoken of as if the day were to bring th
|
||||||
|
|
||||||
The words "let praise you" are understood from the first phrase. They can be repeated. Here a person is represented by his "mouth" and "lips" because those are the parts of the body used to speak. AT: "and do not let your own mouth praise you ... and do not let your own lips praise you" or "and do not praise yourself ... and do not praise yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
The words "let praise you" are understood from the first phrase. They can be repeated. Here a person is represented by his "mouth" and "lips" because those are the parts of the body used to speak. AT: "and do not let your own mouth praise you ... and do not let your own lips praise you" or "and do not praise yourself ... and do not praise yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
# a stranger
|
# a stranger
|
||||||
|
|
||||||
The words "let praise you" are understood from the first phrase. The can be repeated here. AT: "let a stranger praise you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
The words "let praise you" are understood from the first phrase. The words can be repeated here. AT: "let a stranger praise you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue