forked from WA-Catalog/en_tn
PDF Dan 7-8
This commit is contained in:
parent
5e152b5584
commit
58f3cefb3b
|
@ -10,9 +10,9 @@ Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak
|
|||
|
||||
These words mean basically the same thing and emphasize the intensity of the fear. Alternate translation: "were very afraid of him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
# He put to death those he wanted to die
|
||||
# He killed those he wanted to die
|
||||
|
||||
This phrase does not mean King Nebuchadnezzar put people to death himself, but rather those he commanded. Alternate translation: "Nebuchadnezzar commanded his soldiers to kill those he wanted to die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
King Nebuchadnezzar commanded others to do the killing. He did not do it himself. Alternate translation: "Nebuchadnezzar commanded his soldiers to kill those he wanted to die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# He raised up those he wanted
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ Here "spirit" refers to the king himself. His stubbornness is spoken of as if he
|
|||
|
||||
rudely and overly confident
|
||||
|
||||
# he was brought down from his kingly throne
|
||||
# he was brought down from his royal throne
|
||||
|
||||
Here "throne" refers to his authority to rule. This can be stated in active form. Alternate translation: "the people took away his kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
Here the phrase "royal throne" refers to his authority to rule. This can be stated in active form. Alternate translation: "the people took away his kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# this writing was done
|
||||
# this inscription was written
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "it wrote this message" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
The events in this chapter take place after the Persians conquered the Babylonians and Darius the Mede began to rule in Babylon.
|
||||
|
||||
# It pleased Darius
|
||||
# It seemed good to Darius
|
||||
|
||||
"King Darius decided"
|
||||
"It was pleasing to Darius" or "Darius was pleased"
|
||||
|
||||
# 120 provincial governors
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,3 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "until the Ancient of
|
|||
|
||||
This is a title for God that emphasizes that he is eternal. See how you translated this title in [Daniel 7:9](../07/09.md).
|
||||
|
||||
# the holy people received the kingdom
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "God gave his kingdom to his holy people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue