forked from WA-Catalog/en_tn
parent
fb1d9597fc
commit
58a3d16957
12
1sa/02/04.md
12
1sa/02/04.md
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
|
||||
Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# The bow of the mighty men are broken
|
||||
# The bows of the mighty men are broken
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) the bows themselves are broken or 2) the men who carry the bows are prevented from acting. Alternate translation: "Mighty bowmen are kept from acting"
|
||||
|
||||
# The bow of the mighty men are broken
|
||||
# The bows of the mighty men are broken
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh breaks the bows of the mighty men" or "Yahweh can make even the strongest of people weak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# those who stumble put on strength like a belt
|
||||
# those who stumble are girded with strength
|
||||
|
||||
This metaphor means they will no longer stumble, but their strength will remain with them as tightly as a belt. Alternate translation: "he will make those who stumble strong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"those who stumble put on strength like a belt." This metaphor means they will no longer stumble, but their strength will remain with them as tightly as a belt. Alternate translation: "he will make those who stumble strong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# put on ... a belt
|
||||
# are girded
|
||||
|
||||
This is the general term for putting something around one's waist to prepare for work.
|
||||
This means that they have put something around their waist to prepare for work.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue