diff --git a/ecc/10/04.md b/ecc/10/04.md index 167ccc2fd6..32056e62b1 100644 --- a/ecc/10/04.md +++ b/ecc/10/04.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here a ruler is represented by his "emotions" Alternate translation: "If a ruler # Calm can quiet down great outrage -"By remaining calm you may cause an outraged person to become quiet" +"By remaining calm you may cause an outraged person to become quiet." Many versions read, "Calm can undo great offenses" diff --git a/ecc/12/03.md b/ecc/12/03.md index 696f26155c..b4542c7fc4 100644 --- a/ecc/12/03.md +++ b/ecc/12/03.md @@ -10,3 +10,6 @@ The writer describes a house in which various activities stop. This appears to b "the women who grind grain stop grinding grain because there are few of them" +# those who look through windows become dim + +Possible meanings of this metaphor, where "windows" represents the old person's eyes, are 1) the old person himself can no longer see clearly. Alternate translation: "those who try to see can only see dimly." Or 2) what the old person sees is no longer clear. Alternate translation: "the people whom they see looking at them are dim" \ No newline at end of file diff --git a/ecc/12/05.md b/ecc/12/05.md index d3625076e6..50800ac7d2 100644 --- a/ecc/12/05.md +++ b/ecc/12/05.md @@ -2,6 +2,10 @@ The writer continues his metaphor. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +# terrors along the road + +The word "terrors" is a metonym for things that cause people terror. Alternate translation: "things along the road that frighten them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) + # when the almond tree blossoms The "almond tree" is a tree that blossoms in the winter with white flowers. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]])