PDF Daniel 3-4

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-04-25 16:45:34 -04:00
parent 9cd595170a
commit 51360ec886
13 changed files with 26 additions and 33 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "He revealed the myste
The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "you ... may understand what the dreams mean" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
# know the thoughts of your heart
# know the thoughts of your mind
"know the thoughts of your innermost being" or "know your innermost thoughts"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
See how you translated this list in [Daniel 3:2](../03/02.md).
# the statue that Nebuchadnezzar had set up
# the statue that King Nebuchadnezzar had set up
Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: "the statue that Nebuchadnezzar's men had set up" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: "the statue that King Nebuchadnezzar's men had set up" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])

View File

@ -1,12 +1,8 @@
# Whoever does not fall down and worship, at that very moment, will be thrown into a blazing furnace
# Whoever does not fall down and worship, at that very moment, will be thrown into the middle of a furnace of blazing fire
This can be stated in active form. Alternate translation: "The soldiers will throw into a blazing furnace anyone who does not fall down and worship the statue at the very moment they hear the music" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "The soldiers will throw into the middle of a furnace of blazing fire anyone who does not fall down and worship the statue at the very moment they hear the music" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# fall down
Here "fall down" means "quickly lie down"
# blazing furnace
This is a large room filled with a hot fire.

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Whoever does not fall down and worship must be thrown into a blazing furnace
# Whoever does not fall down and worship must be thrown into the middle of a furnace of blazing fire
This can be stated in active form. Alternate translation: "Soldiers must throw into a blazing furnace anyone who does not lie down on the ground and worship" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "Soldiers must throw into the middle of a furnace of blazing fire anyone who does not lie down on the ground and worship" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# fall down
Here "fall down" means "quickly lie down"
# blazing furnace
# the middle of a furnace of blazing fire
This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md).
See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md).

View File

@ -2,10 +2,6 @@
Here "mind" refers to deciding. To "make up your mind" is an idiom that means to firmly decide. Alternate translation: "Have you firmly decided" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# pay homage to
The three men would not do this to worship the statue. Alternate translation: "stretch yourselves out on the ground face down in worship of" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
# the golden statue that I have set up
Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: "the golden statue that my men have set up" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])

View File

@ -18,13 +18,13 @@ Here "fall down" means "quickly lie down"
Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: "the statue that my men have made" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# you will immediately be thrown into a blazing furnace
# you will immediately be thrown into the middle of a furnace of blazing fire
This can be stated in active form. Alternate translation: "my soldiers will immediately throw you into a blazing furnace" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "my soldiers will immediately throw you into the middle of a furnace of blazing fire" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# blazing furnace
# the middle of a furnace of blazing fire
This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md).
See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md).
# Who is the god ... my hands?

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# blazing furnace
# furnace of blazing fire
This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md).
See how you translated similar words in [Daniel 3:6](../03/06.md).
# out of your hand

View File

@ -2,7 +2,7 @@
A turban is a head covering made of wrapped cloth.
# blazing furnace
# the middle of the furnace of blazing fire
This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md).
See how you translated similar words in [Daniel 3:6](../03/06.md).

View File

@ -1,3 +1,4 @@
# General Information:
# the middle of the furnace of blazing fire
See how you translated similar words in [Daniel 3:6](../03/06.md).
This page has intentionally been left blank.

View File

@ -6,9 +6,9 @@ Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar.
This can be stated in active form. Alternate translation: "who I also named Belteshazzar" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# was greatly upset for a while, and his thoughts alarmed him
# was greatly upset for a brief time, and his thoughts alarmed him
Daniel's understanding of the meaning of the vision is what alarmed him. This can be explicitly stated. Alternate translation: "did not say anything for some time because he was very worried about the meaning of the dream" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
Daniel's understanding of the meaning of the vision is what alarmed him. This can be explicitly stated. Alternate translation: "did not say anything for a brief time because he was very worried about the meaning of the dream" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# may the dream be for those who hate you; may its interpretation be for your enemies

View File

@ -2,7 +2,7 @@
"this tree represents you, king"
# Your greatness has grown ... your authority reaches
# Your greatness has grown ... your dominion reaches
These two phrases mean similar things. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# let my advice be acceptable to you
# let my advice be pleasing to you
This can be stated in active form. Alternate translation: "please accept my advice" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
These words express a desire. Alternate translation: "I hope you will be pleased with my advice and do what I advise you to do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# Turn away from your iniquities

View File

@ -14,7 +14,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "my sanity came back t
The two phrases refer to the same action. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
# For his reign is an everlasting reign ... his kingdom endures from all generations to all generations
# For his dominion is an everlasting dominion ... his kingdom endures from all generations to all generations
These two phrases mean basically the same thing and are used to emphasize how God's reign never ends. Alternate translation: "He rules forever and his kingdom will never end" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])