From 482108ebfa0f0cca1dab23ed22b8e27087e59eec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Tue, 10 Oct 2017 09:43:02 -0400 Subject: [PATCH] Fixing malformed ATs. --- 2ki/19/23.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ki/19/23.md b/2ki/19/23.md index 3969d0c657..64c1348cef 100644 --- a/2ki/19/23.md +++ b/2ki/19/23.md @@ -10,9 +10,9 @@ To "defy" is to openly resist or mock. These boasts made by Sennacherib could only be fulfilled by his army. The pronoun "I" represents him and his army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# I dried up all the rivers of Egypt under the soles of my feet +# I dried up all the rivers of Egypt under the soles of my feet. -This is a boast that Sennacherib has so many soldiers that their feet dry up the water when they cross a river. This is an exagerration to emphasize the great number of soldiers he has. AT: "And by marching through the streams of Egypt, we dried them all up!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +This is a boast that Sennacherib has so many soldiers that their feet dry up the water when they cross a river. This is an exaggeration to emphasize the great number of soldiers he has. AT: "And by marching through the streams of Egypt, we dried them all up!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # translationWords