diff --git a/gal/02/09.md b/gal/02/09.md index ab1ccefe70..bd90ae9a95 100644 --- a/gal/02/09.md +++ b/gal/02/09.md @@ -1,20 +1,16 @@ -# those who built up the church +# who had a reputation as pillars -Here "build up" is a metaphor for teaching and encouring people. They were men who taught people about Jesus and encouraged them to believe in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +A pillar is a post that supports a building. This is a metaphor meaning important leaders. Alternate translation: "who were known to be important leaders" or "who were known to be important leaders of the church" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# understood the grace that had been given to me +# recognized the grace that had been given to me -The abstract noun "grace" can be translated as the verb "be kind." Alternate translation: "understood that God had been kind to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "recognized the grace that God had given to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the grace that had been given to me -This can be stated in active form. Alternate translation: "the grace that God had given to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +The abstract noun "grace" can be translated with the phrase "be kind." Alternate translation: "that God had been kind to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # gave ... the right hand of fellowship Grasping and shaking the right hand was a symbol of fellowship. Alternate translation: "welcomed ... as fellow workers" or "welcomed ... with honor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) -# the right hand - -"their right hands" -