From 3b6e9fe80722ad0385ff35f30fecaeb3693fe49d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Mar 2018 17:19:17 +0000 Subject: [PATCH 1/6] Fixed syntax. --- neh/06/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/neh/06/01.md b/neh/06/01.md index 952f3f1350..9ddabbed7e 100644 --- a/neh/06/01.md +++ b/neh/06/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Sanballat ... Tobiah -These are the names of men. See how you translated them in [Nehemiah 2:10](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. See how you translated them in [Nehemiah 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Geshem From 80d6c0ca78e9f309e36f6b4f19258e6ebbc9f09a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Mar 2018 18:28:25 +0000 Subject: [PATCH 2/6] Adjustment needed because of de-chunking. --- ezr/08/03.md | 10 ---------- 1 file changed, 10 deletions(-) diff --git a/ezr/08/03.md b/ezr/08/03.md index 1233390a61..d5a3c96589 100644 --- a/ezr/08/03.md +++ b/ezr/08/03.md @@ -1,17 +1,7 @@ -# pending ULB issue #1605 - # Parosh See how you translated this man's name in [Ezra 2:3](../02/03.md). -# Of the descendants of David, Hattush, who was ... Parosh; and Zechariah - -This is the third item in the list. It can be written with the verb "were." Alternate translation: "The leaders of the descendants of David were Hattush who was ... Parosh; and Zechariah" or "The leaders of the descendants of David were Hattush and Zechariah. Hattush was from ... Parosh" - -# who was of the descendants of Shecaniah, who was from the descendants of Parosh - -This is the first of two parts of the third item on the list. can be written as a separate sentence after "Zechariah." Alternate translation: "Hatush was a descendant of Shecaniah, who was a descendant of Parosh" - # with him there were 150 males listed in the record of his genealogy "with Zechariah there were 150 males listed in the record of his genealogy" From ac57d791d6c89ed8d3cd82dcdb0c01add2a4b5f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Mar 2018 18:40:23 +0000 Subject: [PATCH 3/6] Adjustment needed because of de-chunking. --- 2sa/07/15.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/2sa/07/15.md b/2sa/07/15.md index 936946d3c7..425357c4cf 100644 --- a/2sa/07/15.md +++ b/2sa/07/15.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# pending issue 1619 # General Information: Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan. From 0a48c9efb91168d25d9be67fd992c9ed98538c9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Mar 2018 19:43:39 +0000 Subject: [PATCH 4/6] Adjustment needed because of de-chunking. --- act/21/38.md | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/act/21/38.md b/act/21/38.md index 13057f7b38..144cd4f57e 100644 --- a/act/21/38.md +++ b/act/21/38.md @@ -1,8 +1,6 @@ -# pending ULB issue #1618 +# Are you not then the Egyptian ... wilderness? -# Are you not then the Egyptian, who previously led a rebellion and led the four thousand men of the 'Assassins' out into the wilderness? - -The chief captain uses these questions to express surprise that Paul is not who he thought he was. Alternate translation: "So you speak Greek. I thought you were that Egyptian who led a rebellion in the wilderness with the four thousand terrorists" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The chief captain uses this question and the question "Do you speak Greek?" (verse 37) to express surprise that Paul is not who he thought he was. Possible meanings are 1) as in ULB, the chief captain believes that even though Paul speaks Greek, Paul is the Egyptian. "Even though you speak Greek, I still think you are the Egyptian ... wilderness." 2) Because Paul speaks Greek, the chief captain thinks that perhaps Paul is not the Egyptian. "So you speak Greek. Perhaps I was wrong to think you were that Egyptian ... wilderness." It is best to retain the questions if the reader can infer one of the two meanings from them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Are you not then the Egyptian From 2e49f7c6494585b6ef029049a6cea9a858d1c061 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Mar 2018 20:49:04 +0000 Subject: [PATCH 5/6] Adjustment needed because of de-chunking. --- lev/01/12.md | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/lev/01/12.md b/lev/01/12.md index 080d291d72..e3f73a512c 100644 --- a/lev/01/12.md +++ b/lev/01/12.md @@ -1,13 +1,11 @@ -# Pending issue ULB #1584 # General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do. -# Then he must cut ... made to him by fire - -See how you translated many of these words in [Leviticus 1:7-9](./07.md). - -# Then he must cut it +# He is to cut it Here "he" refers to the person offering the sacrifice. It can be stated in second person. Alternate translation: "Then you must cut it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +# pieces ... head ... fat ... on the wood that is on the fire that is on the altar + +See how you translated these words in [Leviticus 1:7-9](./07.md). From 407ed3aeb22cbeb90a7eefaaf41b1074e90b8279 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Mar 2018 20:50:52 +0000 Subject: [PATCH 6/6] Delete 'lev/01/08.md' --- lev/01/08.md | 0 1 file changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-) delete mode 100644 lev/01/08.md diff --git a/lev/01/08.md b/lev/01/08.md deleted file mode 100644 index e69de29bb2..0000000000