From 5245716cce15599fb0d36cd34799014f0b7f6fb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 14:14:16 +0000 Subject: [PATCH 01/27] tN issue 3240 --- luk/19/intro.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/luk/19/intro.md b/luk/19/intro.md index 31cfc02191..0e57d66fc0 100644 --- a/luk/19/intro.md +++ b/luk/19/intro.md @@ -2,12 +2,12 @@ #### Structure and formatting #### -After Jesus helped a man named Zacchaeus repent of his sins ([Luke 19:1-10](./01.md)), he taught his followers that when he began to rule as king they would need to tell them what they had done with the things he had given them to take care of ([Luke 19:11-27](./11.md)). He did this by telling them a parable. After that, he rode into Jerusalem on a colt ([Luke 19:28-48](./28.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) +After Jesus helped a man named Zacchaeus repent of his sins ([Luke 19:1-10](./01.md)), he taught his followers that when he would begin to rule as king they would need to tell them what they had done with the things he had given them to take care of ([Luke 19:11-27](./11.md)). He did this by telling them a parable. After that, he rode into Jerusalem on a colt ([Luke 19:28-48](./28.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) #### Special concepts in this chapter #### ##### "Sinner" ##### -The Pharisees refer to a group of people as "sinners." The Jewish leaders thought these people were sinful, but in reality the leaders were also sinful. This can be taken as irony. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) +The Pharisees referred to a group of people as "sinners." The Jewish leaders thought these people were sinful, but in reality the leaders were also sinful. This can be taken as irony. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) ##### Servants ##### @@ -21,7 +21,7 @@ Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote ##### Spreading garments and branches ##### -When king would enter the cities they ruled, people would cut branches from trees and take off the clothes that they wore to stay warm in cold weather and spread them all on the road so the king would ride over them. They did this to honor the king and show that they loved him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +When a king would enter one of the cities he ruled, people would cut branches from trees and would take off the clothes that they wore to stay warm in cold weather and spread them all on the road so the king would ride over them. They did this to honor the king and show that they loved him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) ##### The merchants in the temple ##### From 2d6206a352c6d92619db7c5eb7b60239e860fc18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 14:27:06 +0000 Subject: [PATCH 02/27] tN issue 3242 --- luk/19/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/03.md b/luk/19/03.md index c4d655413d..c8405ba3ee 100644 --- a/luk/19/03.md +++ b/luk/19/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Verse 3 completes the background information begun in [Luke 19:1-2](./01.md) for the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +This verse completes the background information begun in [Luke 19:1-2](./01.md) for the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # He was trying From 6e30a53d9ef40d323fbab8fed24b5702fc76c055 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 14:28:16 +0000 Subject: [PATCH 03/27] tN issue 3243 --- luk/19/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/11.md b/luk/19/11.md index 2cfe9587fb..74b59b13e8 100644 --- a/luk/19/11.md +++ b/luk/19/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Jesus begins to tell a parable to the crowd. Verse 11 gives background information about why Jesus tells the parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +Jesus begins to tell a parable to the crowd. This verse gives background information about why Jesus tells the parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # that the kingdom of God was about to appear immediately From 90ed0334656fa2da280775f882b9bdea2066dd91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 14:29:33 +0000 Subject: [PATCH 04/27] tN issue 3244 --- luk/19/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/21.md b/luk/19/21.md index ea9e7abf8c..e08bdda271 100644 --- a/luk/19/21.md +++ b/luk/19/21.md @@ -4,7 +4,7 @@ # You take up what you did not put in -This was probably a proverb. A person who takes out of storage or out of a bank things that he did not put in is a metaphor for someone who benefits from other people's hard work. Alternate translation: "You take out what you did not put in" or "You are like a person how takes out what other people put in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This was probably a proverb. A person who takes out of storage or out of a bank things that he did not put in is a metaphor for someone who benefits from other people's hard work. Alternate translation: "You take out what you did not put in" or "You are like a person who takes out what other people put in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # you reap what you did not sow From 4fbaa830ce6fe215e190db4803efabd0c47a0bea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 14:32:44 +0000 Subject: [PATCH 05/27] tN issue 3245 --- luk/19/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/26.md b/luk/19/26.md index fd60c08c33..107887ead0 100644 --- a/luk/19/26.md +++ b/luk/19/26.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus continues to tell the parable he began in [Luke 19:11](../19/11.md). # I say to you -This was the king speaking. Some translators may want to start this verse with "And the king replied, 'I say to you'" or "But the king said 'I tell you this'" . +It can be stated clearly that the king is speaking. Alternate translation: "And the king replied, 'I say to you" or "But the king said 'I tell you this" # everyone who has will be given more From f1faa11416018e7b69d49f475afe4c6617a2fe8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 14:40:06 +0000 Subject: [PATCH 06/27] tN issue 3246 --- luk/19/28.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/28.md b/luk/19/28.md index 08933c2c35..44aec620b1 100644 --- a/luk/19/28.md +++ b/luk/19/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -This is the end of the part of the story about Zacchaeus. This verse tells us what Jesus does after this part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) +This is the end of the part of the story about the nobleman and his servants. This verse tells us what Jesus does after this part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) # When he had said these things From f70cbdc87afd09b9e3297e814a85dad6ea04eec5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 14:41:51 +0000 Subject: [PATCH 07/27] Changed king to nobleman --- luk/19/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/26.md b/luk/19/26.md index 107887ead0..c76225c62e 100644 --- a/luk/19/26.md +++ b/luk/19/26.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus continues to tell the parable he began in [Luke 19:11](../19/11.md). # I say to you -It can be stated clearly that the king is speaking. Alternate translation: "And the king replied, 'I say to you" or "But the king said 'I tell you this" +It can be stated clearly that the nobleman is speaking. Alternate translation: "And the nobleman replied, 'I say to you" or "But the nobleman said 'I tell you this" # everyone who has will be given more From 373d91e85a710e0a9796c6ee3897be2ff004bd79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 14:42:36 +0000 Subject: [PATCH 08/27] tN issue 3247 --- luk/19/29.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/29.md b/luk/19/29.md index 123757fbcc..3b47ba469c 100644 --- a/luk/19/29.md +++ b/luk/19/29.md @@ -12,7 +12,7 @@ The word "he" refers to Jesus. His disciples were also traveling with him. # Bethphage -Bethphage was (and still is) a village on the Mount of Olives, which is across the Kidron Valley from Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Bethphage is a village on the Mount of Olives, which is across the Kidron Valley from Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the hill that is called Olivet From f098fc0d17ae7ff55759474d7e02fd4ba822f40c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 14:49:42 +0000 Subject: [PATCH 09/27] tN issue 3248 --- luk/19/38.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/38.md b/luk/19/38.md index 792c3a6210..890e1f3628 100644 --- a/luk/19/38.md +++ b/luk/19/38.md @@ -12,5 +12,5 @@ Here "name" refers to power and authority. Also, "Lord" refers to God. (See: [[r # glory in the highest -"May there be glory in the highest" or "We want to see glory in the highest." The words "the highest" refer to heaven, which is a metonym for God, who lives in heaven. Alternate translation: "Let everyone give glory to God in the highest heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"may there be glory in the highest" or "we want to see glory in the highest." The words "the highest" refer to heaven, which is a metonym for God, who lives in heaven. Alternate translation: "Let everyone give glory to God in the highest heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 42dd7965fdc9ef53d5066008d4a4a76f0c71108d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 15:18:45 +0000 Subject: [PATCH 10/27] tN issue 3249 --- luk/19/41.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/41.md b/luk/19/41.md index 15d1fcad0a..29a1735d43 100644 --- a/luk/19/41.md +++ b/luk/19/41.md @@ -4,5 +4,5 @@ This refers to Jerusalem. # he wept over it -The word "it" refers to the city of Jerusalem, but it represents the people who lived in that city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +To weep over something means to weep because of something. The word "it" refers to the city of Jerusalem, but it represents the people who lived in that city. Alternate translation: "he cried about the people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 5a5073b7ad52796116796659a6d9faca2deb87fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 14 Sep 2018 16:47:01 +0000 Subject: [PATCH 11/27] Update 'act/13/05.md' --- act/13/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/13/05.md b/act/13/05.md index b52f205671..20a5e95d81 100644 --- a/act/13/05.md +++ b/act/13/05.md @@ -12,7 +12,7 @@ The city of Salamis was on Cyprus Island. # synagogues of the Jews -Possible meanings are that 1) "there were multiple Jewish synagogues in the city of Salamis where Barnabas and Saul preached" or 2) "Barnabas and Saul started at the synagogue at Salamis and continued to preach in all the synagogues they found while they traveled around the Island of Cyprus." +Possible meanings are that 1) there were multiple Jewish synagogues in the city of Salamis where Barnabas and Saul preached or 2) Barnabas and Saul started at the synagogue at Salamis and continued to preach in all the synagogues they found while they traveled around the Island of Cyprus. # They also had John Mark as their assistant From 6fc9f481b462291bd9391885b74b493b2829d519 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 17:14:57 +0000 Subject: [PATCH 12/27] tN issue 3251 --- luk/19/47.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/19/47.md b/luk/19/47.md index be4be9b513..4803e103af 100644 --- a/luk/19/47.md +++ b/luk/19/47.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -This is the end of this part of the story. These verses tell about ongoing action that continues after the main part of the story ends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) +This is the end of this part of the story. Verses 47-48 tell about ongoing action that continues after the main part of the story ends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) # in the temple From 3afd52a5ad3bf591617ef94cb26f353aa07e1f25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 17:16:55 +0000 Subject: [PATCH 13/27] tN issue 3252 --- luk/20/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/20/intro.md b/luk/20/intro.md index 1440328921..01435270f5 100644 --- a/luk/20/intro.md +++ b/luk/20/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ When Jesus asked the Pharisees who gave John the authority to baptize ([Luke 20: ##### Paradox ##### -A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. In this chapter, Jesus quotes a psalm that records David calling his son "lord," that is, "master." However, to the Jews, ancestors were greater than their descendants. In this passage, Jesus is trying to lead his hearers to the true understanding that the Messiah will himself be divine, and that he himself is the Messiah. ([Luke 20:41-44](./41.md)). +A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. In this chapter, Jesus quotes a psalm that records David calling his son "Lord," that is, "master." However, to the Jews, ancestors were greater than their descendants. In this passage, Jesus is trying to lead his hearers to the true understanding that the Messiah will himself be divine, and that he himself is the Messiah. ([Luke 20:41-44](./41.md)). ## Links: ## From 99c95a206562fa3234078602611af3cce6f6f411 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 14 Sep 2018 17:18:17 +0000 Subject: [PATCH 14/27] Update 'act/13/14.md' --- act/13/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/13/14.md b/act/13/14.md index d739c75ffa..21cc624e2b 100644 --- a/act/13/14.md +++ b/act/13/14.md @@ -4,5 +4,5 @@ Verse 14 continues to give background information about this part of the story. # Antioch of Pisidia -"the city of Antioch in the district of Pisidia" +"the city of Antioch in the district of Pisidia." This is different from the city of Antioch that Paul and Barnabas left at the beginning of the chapter. From ad482c35dde415bc7050907380cc49ceced97446 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 17:33:51 +0000 Subject: [PATCH 15/27] tN issue 3254 --- luk/20/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/20/09.md b/luk/20/09.md index 6d40c18f4f..948c46a1ad 100644 --- a/luk/20/09.md +++ b/luk/20/09.md @@ -1,10 +1,10 @@ # General Information: -Jesus begins to tell a parable to the people in the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) +Jesus begins to tell a parable to the people in the temple courtyard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) # rented it out to vine growers -"allowed some vine growers to use it in exchange for payment" or "allowed some vine growers to use it and pay him later." Payment might be in the form of money, or a portion of the harvest. +"allowed some vine growers to use it in exchange for payment" or "allowed some vine growers to use it and pay him later." Payment might be in the form of money or a portion of the harvest. # vine growers From ddcf6f72f5da546172bf5f8f3f857793834e4215 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 17:36:04 +0000 Subject: [PATCH 16/27] tN issue 3255 --- luk/20/15.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/luk/20/15.md b/luk/20/15.md index 70bc715e68..b3d3cc0e5e 100644 --- a/luk/20/15.md +++ b/luk/20/15.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Connecting Statement: - -Jesus finishes telling his parable to the crowd. - # They threw him out of the vineyard "The vine growers forced the son out of the vineyard" From f3504bf4a27c6ce47706b41bf35b8102942d4bfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 17:36:36 +0000 Subject: [PATCH 17/27] tN issue 3255 --- luk/20/16.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/luk/20/16.md b/luk/20/16.md index ffb38eb3f8..5a0e44de6f 100644 --- a/luk/20/16.md +++ b/luk/20/16.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Jesus finishes telling his parable to the crowd. + # May it never be "May it never happen" From 9b9441de010683442ba224580c9535b3b9fa89ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 17:45:45 +0000 Subject: [PATCH 18/27] tN issue 3256 --- luk/20/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/20/21.md b/luk/20/21.md index 5b5e520fce..c510661df5 100644 --- a/luk/20/21.md +++ b/luk/20/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -This is the beginning of the next event in this part of the story. Some time has passed since Jesus was questioned in the temple by the chief priests. The spies are now questioning Jesus. +This is the beginning of the next event in the story. Some time has passed since Jesus was questioned in the temple by the chief priests. The spies are now questioning Jesus. # They asked him From 080117af07b1fd458ebffd13ba945ba341c83486 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 17:51:23 +0000 Subject: [PATCH 19/27] tN issue 3257 --- luk/20/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/20/24.md b/luk/20/24.md index 46b033ba13..90a4f823bd 100644 --- a/luk/20/24.md +++ b/luk/20/24.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is a Roman silver coin worth a day's wages. (See: [[rc://en/ta/man/translat # Whose image and name is on it? -Jesus uses a question to respond to those who were trying to trick him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jesus uses a question to respond to those who were trying to trick him. Alternate translation: "Tell me, whose image and name do you see on it?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # image and name From c69f54344f1222d426d722894cdc92cad1ff12c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 17:52:33 +0000 Subject: [PATCH 20/27] tN issue 3258 --- luk/20/25.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/luk/20/25.md b/luk/20/25.md index 54f8e10327..439e4ce5a0 100644 --- a/luk/20/25.md +++ b/luk/20/25.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Connecting Statement: - -This is the end of this event about the spies and the part of the story which began in [Luke 20:1](../20/01.md). - # He said to them "Then Jesus said to them" From 0b216852618bfce77838ecda6949fdb730571e16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 17:53:58 +0000 Subject: [PATCH 21/27] tN issue 3258 --- luk/20/26.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/luk/20/26.md b/luk/20/26.md index 30b76af2f5..9af80df0ee 100644 --- a/luk/20/26.md +++ b/luk/20/26.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This is the end of this event about the spies and the part of the story which began in [Luke 20:1](../20/01.md). + # They were not able to find fault with what he had said "The spies could not find anything wrong with what he said" From 354091140eb09e97b91c5ff64f5d6d75cfcec590 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 17:55:51 +0000 Subject: [PATCH 22/27] tN issue 3259 --- luk/20/27.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/20/27.md b/luk/20/27.md index 3f42d42dec..2a7d1c73de 100644 --- a/luk/20/27.md +++ b/luk/20/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -We do not know where this takes place, though it possibly took place in the temple courtyard. Jesus is talking with some Sadducees. +We do not know where this takes place, though it possibly takes place in the temple courtyard. Jesus is talking with some Sadducees. # the ones who say that there is no resurrection From d7e03501247e120034e59ea76ec3d38f12239919 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 18:18:19 +0000 Subject: [PATCH 23/27] tN issue 3260 --- luk/20/29.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/luk/20/29.md b/luk/20/29.md index 3079359d34..259bc4c261 100644 --- a/luk/20/29.md +++ b/luk/20/29.md @@ -2,10 +2,6 @@ The Sadducees tell Jesus a short story in verses 29-32. This is a story they made up as an example. In verse 33, they ask Jesus a question about the story they told. -# Connecting Statement: - -The Sadducees finish asking Jesus their question. - # There were seven brothers This may have happened, but it is probably a story that they made up to test Jesus. From 75ef483e44b73f657b12d5694a159f6cafa1b18d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 18:20:20 +0000 Subject: [PATCH 24/27] tN issue 3260 --- luk/20/33.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/luk/20/33.md b/luk/20/33.md index 5c1dbedf13..b290a74bd6 100644 --- a/luk/20/33.md +++ b/luk/20/33.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +The Sadducees finish asking Jesus their question. + # In the resurrection "When people are raised from the dead" or "When dead people will become alive again." Some languages have a way of showing that the Sadducees did not believe that there would be a resurrection, such as "In the supposed resurrection" or "When dead people are supposedly raised from the dead." From 2925ffc17520c6801594496f9e3e7dc898b52999 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 18:21:48 +0000 Subject: [PATCH 25/27] tN issue 3261 --- luk/20/30.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/20/30.md b/luk/20/30.md index c9869914aa..090d9876f9 100644 --- a/luk/20/30.md +++ b/luk/20/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the second as well -Jesus kept the story short by not repeating many of the details. Alternate translation: "the second married her and the same thing happened" or "the second brother married her and died without having any children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The Sadducees kept the story short by not repeating many of the details. Alternate translation: "the second married her and the same thing happened" or "the second brother married her and died without having any children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # the second From a3e2522ba563994a9ca1c896a0743a5c59a347da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 18:24:38 +0000 Subject: [PATCH 26/27] tN issue 3262 --- luk/20/33.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/20/33.md b/luk/20/33.md index b290a74bd6..6fc3af0444 100644 --- a/luk/20/33.md +++ b/luk/20/33.md @@ -4,5 +4,5 @@ The Sadducees finish asking Jesus their question. # In the resurrection -"When people are raised from the dead" or "When dead people will become alive again." Some languages have a way of showing that the Sadducees did not believe that there would be a resurrection, such as "In the supposed resurrection" or "When dead people are supposedly raised from the dead." +"When people are raised from the dead" or "When dead people become alive again." Some languages have a way of showing that the Sadducees did not believe that there would be a resurrection, such as "In the supposed resurrection" or "When dead people are supposedly raised from the dead." From 54d0dbebd8267ac25e7ddd781e5871d864cb427c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 18:30:42 +0000 Subject: [PATCH 27/27] tN issue 3263 --- luk/20/35.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/20/35.md b/luk/20/35.md index 7b67913fbb..6579176220 100644 --- a/luk/20/35.md +++ b/luk/20/35.md @@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "the people in that ag # from the dead -From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To receive resurrection from among them speaks of becoming alive again. +From among all those who have died. The expression "the dead" describes all dead people together in the underworld. To receive resurrection from among them speaks of becoming alive again. # will neither marry nor be given in marriage