From 1f1201447af93d8643074a19613e1e4286aef36d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Tue, 4 Dec 2018 10:45:56 -0500 Subject: [PATCH] Mismatches from work on PDF 1CO 5-6 --- 1co/06/06.md | 8 ++++++-- 1co/06/11.md | 2 +- 1co/06/12.md | 2 +- 1co/06/16.md | 2 +- 1co/10/23.md | 4 ++-- 5 files changed, 11 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/1co/06/06.md b/1co/06/06.md index da5686a79c..1e5b5de06f 100644 --- a/1co/06/06.md +++ b/1co/06/06.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# But one brother goes to law another brother—and this before unbelievers +# But one brother goes to law against another brother—and this before unbelievers "But brothers who have disputes with each other ask judges who do not believe in Christ to make decisions for them" or "It is bad that brothers have such bad disputes with each other that they go to court; it is even worse that those courts are run by unbelievers" -# brother sues another brother +# brother goes to law against another brother Here "brother" means fellow Christian, including both men and women. +# goes to law + +asks the civil court to judge the matter + # and this before unbelievers Possible meanings are 1) "and the brothers have unbelieving judges make decisions for them" or 2) "and unbelievers in the community see brothers disputing with one another" diff --git a/1co/06/11.md b/1co/06/11.md index 01600c81be..9fb9caf5be 100644 --- a/1co/06/11.md +++ b/1co/06/11.md @@ -6,7 +6,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "God has cleansed you" This can be stated in active form. Alternate translation: "God has set you apart for himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# you have been made right with God +# you have been justified This can be stated in active form. Alternate translation: "God has made you right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/06/12.md b/1co/06/12.md index bb2d782f9f..f48f869260 100644 --- a/1co/06/12.md +++ b/1co/06/12.md @@ -6,7 +6,7 @@ Paul reminds the Corinthian believers that God wants them pure because Christ ha Possible meanings are 1) Paul is saying what some Corinthians might be thinking. Alternate translation: "People say, 'I am allowed to do anything,' but" or 2) Paul is saying what he thinks is true. Alternate translation: "I am allowed to do anything, but" -# but not everything is beneficial +# but not everything is profitable Paul is answering whoever says, "Everything is lawful for me." Alternate translation: "but not everything is good for me" diff --git a/1co/06/16.md b/1co/06/16.md index 53d6122f14..f77782b0bd 100644 --- a/1co/06/16.md +++ b/1co/06/16.md @@ -2,7 +2,7 @@ Paul begins to teach the Corinthians by emphasizing a truth that they already know. "I want to remind you that ... her." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# he who is joined to a prostitute becomes one flesh with her +# he who is joined to a prostitute becomes one body with her This can also be stated in active form. Alternate translation: "when a man joins his body to the body of a prostitute, it is as if their bodies become one body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/10/23.md b/1co/10/23.md index b9d7a7dc27..f4de27de8f 100644 --- a/1co/10/23.md +++ b/1co/10/23.md @@ -6,9 +6,9 @@ In the rest of this chapter, Paul reminds the Corinthians that though they are f Possible meanings are 1) Paul is saying what some Corinthians might be thinking. Alternate translation: "People say, 'I am allowed to do anything'" or 2) Paul is saying what he thinks is true. Alternate translation: "I am allowed to do anything." This should be translated as in [1 Corinthians 6:12](../06/12.md). -# not everything is beneficial +# not everything is profitable -"some things are not beneficial" or "some things do not help people" +"some things are not profitable" or "some things do not help people" # not everything builds people up