From 1ea4ab51d1efc1a320f0b81f8d596b6b2382d0e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 11 Nov 2020 14:53:12 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jer/20/08.md' Snippet update --- jer/20/08.md | 7 ++----- 1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/jer/20/08.md b/jer/20/08.md index 845e13b8cc..2c4c2dbef2 100644 --- a/jer/20/08.md +++ b/jer/20/08.md @@ -2,11 +2,8 @@ These two phrases mean basically the same thing and emphasize that he proclaimed Yahweh's message boldly. Alternate translation: "openly proclaimed" or "proclaimed loudly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) -# Yahweh's word has brought me insult and mocking every day +# the word of Yahweh has brought me insult and mocking all the day -Here "word" refers to the message of Yahweh. The words "insult" and "mocking" can be translated with verbal phrases. Alternate translation: "people reproach and mock me every day because I proclaim Yahweh's message" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +Here "word" refers to the message of Yahweh. The words "insult" and "mocking" can be translated with verbal phrases. Alternate translation: "people insult and mock me all day because I proclaim Yahweh's message" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) -# brought me insult and mocking - -The words "insult" and "mocking" mean basically the same thing and emphasize that people have ridiculed Jeremiah for proclaiming Yahweh's message. Alternate translation: "a reason for people to ridicule me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])