From 1df519d5cb73de89c80c15265d8ed7f84897ba02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Sat, 7 Oct 2017 14:12:25 +0000 Subject: [PATCH] corrected incorrect possessive translator --- act/24/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/24/intro.md b/act/24/intro.md index 0ed0da206c..5a2b3dfac9 100644 --- a/act/24/intro.md +++ b/act/24/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ The Jewish leaders showed great respect to the Gentile leaders but show no respe #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### Governmental leaders ##### -This narrative contains many different government officials with different levels of power or influence over the charges brought against Paul. Translating the various titles will be difficult to correspond to the translators's cultural background. +This narrative contains many different government officials with different levels of power or influence over the charges brought against Paul. Translating the various titles will be difficult to correspond to the translator's cultural background. ##### Implicit Information ##### The statement, "Go away for the present, but when I have time again, I will call you" implies the governor was too busy to make a decision about the case against Paul. The reader should understand that this is a weak excuse. The author explains that the governor hoped Paul was wealthy and could bribe his way out of prison. It took the governor two years to decide the outcome of the charges against Paul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])