forked from WA-Catalog/en_tn
Reworded "word" notes and restored tWs when needed.
This commit is contained in:
parent
8e5b7c1074
commit
1c64b808f7
|
@ -23,6 +23,7 @@ This implies someone went to the jail. AT: "sent someone to the jail to bring th
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
|
||||
|
|
|
@ -32,6 +32,7 @@ Planting seeds is a metaphor for doing deeds that will have consequences later.
|
|||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
|
||||
|
|
|
@ -31,6 +31,7 @@ Be careful not to translate this in a way that suggests that Jesus is more impor
|
|||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
||||
|
|
13
jhn/05/36.md
13
jhn/05/36.md
|
@ -14,17 +14,22 @@ This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-
|
|||
|
||||
Here Jesus says that the miracles "testify" or "tell the people" about him. AT: "What I do shows the people that God has sent me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
||||
# You do not have his word ... in you, for you are not believing in the one whom he has sent
|
||||
# You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent
|
||||
|
||||
"Word" here is a metonym for "message." AT: "You do not believe in the one he has sent. That is how I know that you do not have his message remaining in you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
"You do not believe in the one he has sent. That is how I know that you do not have his word remaining in you"
|
||||
|
||||
# remaining in you
|
||||
# You do not have his word remaining in you
|
||||
|
||||
"living in you"
|
||||
Jesus speaks of people living according to God's word as if they were houses and God's word were a person that lived in houses. AT: "You do not live according to his word" or "You do not obey his word" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# his word
|
||||
|
||||
"the message he spoke to you"
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|
@ -19,4 +19,5 @@ The purpose for setting them apart can be stated clearly. The phrase "by the tru
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
|
Loading…
Reference in New Issue