forked from WA-Catalog/en_tn
Merge branch '2018.03.10' of Door43/en_tn into master
This commit is contained in:
commit
18645acc7d
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
The writer gives background information before he continues with the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# Now David had said, "Surely ... for good."
|
||||
# Now David had said, "Surely ... for good.
|
||||
|
||||
The reader needs to understand that David had said these things before he said, "Every man strap on his sword" in [1 Samuel 25:13](../25/13.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This verse describes the first two items of a list of five things that might make the Israelites forget about Yahweh (verse 11): "when you eat and are full" and "when you build good houses."
|
||||
|
||||
|
||||
# when you eat and are full
|
||||
|
||||
"when you have enough food to eat"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This verse describes the last three of the five things that might cause them to forget Yahweh. The first two are "you eat and are full" and "you build good houses and live in them" ([Deuteronomy 8:12](./12.md)). The last three are "when your herds and flocks multiply," "when your silver and gold increase," and "all that you have is multiplied."
|
||||
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This verse contains the first two of three items Moses warns the people to be careful of ([Deuteronomy 8:11](./11.md)): that "your heart becomes lifted up" and "you forget Yahweh your God." It then lists the first of four characteristics of Yahweh that they need to remember, that Yahweh "brought you out of the land of Egypt."
|
||||
|
||||
# your heart becomes lifted up
|
||||
|
||||
Here "heart" represents the inner person. To become prideful and no longer obey Yahweh is spoken of as if the person's heart is lifted up. See how you translated a similar phrase in [Deuteronomy 8:12](../08/12.md). Alternate translation: "you become prideful and no longer obey Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This verse gives the second and third items in the list of characteristics that Moses reminds the Israelites that they must remember about "Yahweh your God" ([Deuteronomy 8:14](./14.md)) the first being that he "brought you out of Egypt" ([Deuteronomy 8:14](./14.md)). the second that he led them "through the ... wilderness," and the third that he "brought ... water out of the rock."
|
||||
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This is the fourth item in the list of characteristics that Moses reminds the Israelites that they must remember about "Yahweh your God" ([Deuteronomy 8:14](./14.md)) the first being that he "brought you out of Egypt" ([Deuteronomy 8:14](./14.md)), the second that he led them "through the ... wilderness" ([Deuteronomy 8:15](./15.md)), and the third that he "brought ... water out of the rock" ([Deuteronomy 8:15](./15.md)).
|
||||
|
||||
# He fed
|
||||
|
||||
Moses continues to remind the Israelites of what they know about Yahweh ([Deuteronomy 8:14](../08/14.md)). "Yahweh fed"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,6 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
This is the third item in the list of things that Yahweh warns the Israelites that they might do ([Deuteronomy 8:11](./11.md)), the first being "your heart becomes lifted up" and the second being "you forget Yahweh your God" ([Deuteronomy 8:14](./14.md)).
|
||||
|
||||
# but you may say in your heart
|
||||
|
||||
This is the third thing the people might do when their hearts "become lifted up" and they "forget Yahweh" ([Deuteronomy 8:14](../08/14.md)). Here "heart" is a metonym for a person's innermost thoughts. Alternate translation: "but you may think to yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue