forked from WA-Catalog/en_tn
tN issue 2468
This commit is contained in:
parent
17c2f7cbf6
commit
0bdbd692a0
|
@ -8,11 +8,11 @@ James is using a rhetorical question to teach his audience. Alternate translatio
|
|||
|
||||
# if someone says he has faith, but he has no works
|
||||
|
||||
The can be restated to remove the abstract nouns "faith" and "works." Alternate translation: "if someone says he believes in God but he does not do what God commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
The can be restated to remove the abstract nouns "faith" and "works." Alternate translation: "if someone says he believes in God but he does not do what is good and right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# Can that faith save him?
|
||||
|
||||
James is using a rhetorical question to teach his audience. This can be restated to remove the abstract noun "faith." Alternate translation: "That faith cannot save him." or "If a person does not do what God commands, then just saying he believes in God will not save him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
James is using a rhetorical question to teach his audience. This can be restated to remove the abstract noun "faith." Alternate translation: "That faith cannot save him." or "If a person does not do what is good and right, then just saying he believes in God will not save him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# save him
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue