From 96bf3f992ee7381135220a35657b2a7f59585251 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 22 May 2018 20:54:39 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Added Note "the day of redemption" --- eph/04/30.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/eph/04/30.md b/eph/04/30.md index 46ff3f1036..4f3317203e 100644 --- a/eph/04/30.md +++ b/eph/04/30.md @@ -6,3 +6,7 @@ The Holy Spirit assures believers that God will redeem them. Paul speaks of the Holy Spirit as if he were a mark that God puts on believers to show that he owns them. Alternate translation: "for he is the seal that assures you that God will redeem you on the day of redemption" or "for he is the one who assures you that God will redeem you on the day of redemption" or (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the day of redemption + +Here redemption is a metaphor for causing people to no longer be affected by sin. The idea in the noun "redemption" can be expressed with a phrase. Alternate translation: "the day when God will redeem his people" or "the day when God will free his people from sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file From d368b9e8d100ea2c3c7f0cf5bf2c12736ccc34c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 22 May 2018 21:16:42 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Added notes for "grace" and "according to ... gift of Christ" --- eph/04/07.md | 10 +++++++++- 1 file changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/04/07.md b/eph/04/07.md index 749831345a..ec3529120a 100644 --- a/eph/04/07.md +++ b/eph/04/07.md @@ -8,5 +8,13 @@ Paul reminds believers of the gifts that Christ gives believers to use in the ch # To each one of us grace has been given -This can be stated using an active form. Alternate translation: "God has given grace to each one of us" or "God gave a gift to each believer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated using an active form. Alternate translation: "God has given grace to each one of us" or "God gave a spiritual gift to each believer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# grace has been given + +Here grace refers to a spiritual gift or ability. Alternate translation: "a spiritual gift has been given" or "ability has been given" + +# according to the measure of the gift of Christ + +Here "the gift of Christ" refers to a gift that Christ has given. Alternate translation: "according to the amount that Christ has given us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])