forked from WA-Catalog/en_tn
20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:amen]]
|
||
|
* [[en:tw:gomorrah]]
|
||
|
* [[en:tw:judgmentday]]
|
||
|
* [[en:tw:receive]]
|
||
|
* [[en:tw:sodom]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* This continues the account of Jesus sending out his twelve apostles to do his work that began in [[:en:bible:notes:mat:10:01]].
|
||
|
* **As for those who do not receive you or listen** - "If no people in that town will receive you or listen"
|
||
|
* **you…your ** - the twelve apostles
|
||
|
* **listen to your words ** - "listen to your message" (UDB) or "listen to what you have to say"
|
||
|
* **city** - You should translate this the same way you did in [[:en:bible:notes:mat:10:11]].
|
||
|
* **shake off the dust from your feet ** - "shake the dust of that house or city off your feet." This is a sign that God had rejected the people of that house or city (see UDB).
|
||
|
* **It shall be more tolerable** - "The suffering shall be less"
|
||
|
* **the land of Sodom and Gomorrah ** - "the people who lived in the cities of Sodom and Gomorrah," whom God destroyed with fire sent from heaven (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **that city** - the people in the city that does not receive the apostles or listen to their message (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|