forked from WA-Catalog/en_tn
17 lines
999 B
Markdown
17 lines
999 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:justice]]
|
||
|
* [[en:tw:king]]
|
||
|
* [[en:tw:prince]]
|
||
|
* [[en:tw:refuge]]
|
||
|
* [[en:tw:reign]]
|
||
|
* [[en:tw:righteous]]
|
||
|
* [[en:tw:water]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm** - This compares the king and princes who protect the people to a shelter. AT: "the rulers will provide protection for the people" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|
||
|
* **like streams of water in a dry place** - This adds another comparison showing that the rulers will provide for the needs of the people. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|
||
|
* **like the shade of a great rock in a land of weariness** - This adds another comparison showing that the rulers will provide comfort and rest for the people. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|
||
|
* **Then the eyes...attentively** - Both of these phrases emphasize that the leaders will enable the people to understand God's truth.(See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|