en_tn/2ki/02/03.md

14 lines
830 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The sons of the prophets
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. AT: "A group of men who were prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# As Yahweh lives, and as you live, I will not leave you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"As surely as Yahweh lives and as you live, I will not leave you." Here Elisha compares the certainty that Yahweh and Elijah are alive to the certainty of what he is saying. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:2](./01.md). AT: "I solemnly promise you that I will not leave you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jericho]]