en_tn/2ch/30/27.md

13 lines
788 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Their voice was heard ... their prayer went up to heaven, the holy place where God lives
These two phrases mean the same thing and imply that God responded favorably to their prayer. Alternate translation: "God responded favorably to their prayer, which he heard in heaven, the holy place where he lives" or "God, who lives in the holy heaven, heard their prayer" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Their voice was heard
This can be stated in active form. Alternate translation: "God heard their voice" or "God heard what they said to him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# their prayer went up to heaven
Their prayer going up to heaven represents God in heaven paying attention to them praying on earth. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00