The word "him" refers to Necho who represents himself accompanied by his army. Alternate translation: "fight with the army of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Here God is represented by his "mouth" to emphasize his speech. Alternate translation: "that had come from God" or "that God had said to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
The word "he" refers to Josiah who represents himself accompanied by his army. Alternate translation: "so he and his army went" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])