The result of Yahweh's judgment is that people will be so confused and dazed when they walk about that people will think they are blind. AT: "they will walk around as confused and dazed as blind men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
Their blood that is shed will be as worthless as dust. This can be stated in active form. AT: "Their enemies will pour out their blood and consider it to be worthless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# their inner parts like dung
The verb "poured out" is understood here. This can be stated in active form. AT: "their enemies will cut open their bodies and leave them to rot like dung" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# the fire of his jealousy
Here "fire" refers to the intensity of Yahweh's anger. This can be stated as a simile. AT: "his jealousy is as intense as a fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# all the inhabitants of the earth
It is understood that this refers to the wicked people. This can be stated explicitly. AT: "all the wicked people who live on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])