en_tn/lev/20/03.md

27 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I also will set my face against that man
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This idiom means he "firmly decided." AT: "I have made up my mind to oppose that man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will set my face against
"will stare angrily at"
# he has given his child
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"he has sacrificed his child"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so as to defile my holy place and profane my holy name
"and by doing that, he has defiled my holy place and profaned my holy name"
# profane my holy name
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God's name represents God and his reputation. AT: "dishonor my reputation" or "dishonor me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# close their eyes to
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "to close their eyes" implies they "cannot see." This speaks of ignoring something as not seeing. AT: "disregard" or "ignore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who prostitutes himself in order to play the harlot with Molech
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase compares those who are unfaithful to Yahweh to prostitutes. AT: "who is unfaithful to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])