The army of Babylon is spoken of as if it were a hammer. The destruction of this army is spoken of as if the hammer was to be cut up and destroyed. This can be stated as a simile. AT: "The mighty army of Babylon that conquered all the nations is like a hammer that will be broken into pieces and destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
The destruction of Babylon is spoken of as if Yahweh had caught them in a trap like an animal. AT: "I set a trap and caught you in it as a hunter catches an animal" or "You people of Babylon, I have set a trap for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# you were taken ... You were found and captured
This can be stated in active form. AT: "I have captured you ... I found you and captured you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])