2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he was assigned
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "that God gave him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Timnath Heres
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the name of an area of land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Mount Gaash
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# All that generation was also gathered to their fathers
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "was also gathered to their fathers" means that as the people of that generation died, their souls went to the same place as their ancestors who died before them. It is a polite way of saying they died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fathers
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here this means the ancestors of a certain person or people group.
# grew up
"grew older" or "became older"
# who did not know Yahweh
Here "did not know" means they had not experienced Yahweh or his power the way the previous generation had.