en_tn/act/18/27.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the he words "he," "him," and "his" refer to Apollos. (See: [Acts 18:24-26](./24.md))
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Achaia was a Roman Province in the southern section of Greece. See how you translated this in [Acts 18:12](./12.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to pass over into Achaia
"to go to the region of Achaia." The phrase "pass over" is used here because Apollos had to cross the Aegean Sea to get to Achaia from Ephesus.
# brothers
The word "brothers" here refers to men and women believers. You can make explicit that these are believers in Ephesus. AT: "fellow believers in Ephesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# wrote to the disciples
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"wrote a letter to the Christians in Achaia"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who believed by grace
"those who had believed in salvation by grace" or "those who by God's grace believed in Jesus"
# Apollos powerfully refuted the Jews in public debate
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"In public debate Apollos powerfully showed that the Jews were wrong"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# showing by the scriptures that Jesus is the Christ
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"as he showed them by the scriptures that Jesus is the Christ"