en_tn/act/06/12.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Each use of word "they" most likely refers back to the people from the synagogue of the Freedmen in [Acts 6:9](./08.md). They were responsible for the false witnesses and for inciting the council, the elders, the scribes, and the other people.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
Here the word "we" refers only to the false witness that they brought to testify. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# stirred up the people, the elders, and the scribes
"caused the people, the elders, and the scribes to be very angry at Stephen"
# seized
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"grabbed"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# does not stop speaking
"continually speaks"
# handed down to us
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "handed down" means "passed on." AT: "taught our ancestors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fixed their eyes on him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom that means they looked intently at him. Here "eyes" is a metonym for sight. AT: "looked intently at him" or "stared at him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# was like the face of an angel
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase compares his face to that of an angel but does not say specifically what they have in common. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])