This can be reworded as a command. AT: "Listen to me, my daughter!" or "Note well what I am telling you, my daughter!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
This was a kind way of addressing a younger woman. Ruth was not the actual daughter of Boaz, so make sure the translation of this does not make it sound like she was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
The eyes represent watching something or paying attention to something. AT: "Watch only the field" or "Pay attention only to the field" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Boaz used this question to emphasize what he had already done to help Ruth. AT: "I have given the men strict instructions ... you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
"young male workers ... young female workers." The word "men" is used three times to refer to the young men who are harvesting in the field. Some languages can say this using one word, and they have a different word that means young women workers.