forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
511 B
Markdown
21 lines
511 B
Markdown
|
The lover finishes speaking to himself.
|
||
|
|
||
|
## grove ##
|
||
|
|
||
|
See how you translated this in [Song of Solomon 4:12](../04/12.md).
|
||
|
|
||
|
## young growth ##
|
||
|
|
||
|
"young plants" or "new shoots"
|
||
|
|
||
|
## had budded ##
|
||
|
|
||
|
"had grown their buds." Buds are the small round parts of plants which open up into flowers.
|
||
|
|
||
|
## were in bloom ##
|
||
|
|
||
|
"were opening their flowers"
|
||
|
|
||
|
## I was so happy that I felt was riding in the chariot of a prince ##
|
||
|
|
||
|
The lover uses this image to express how happy he is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|