2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
## Now ##
|
|
|
|
|
|
|
|
This word is used in English to introduce a new part of the story and background information about Sarai.
|
|
|
|
|
|
|
|
## female servant ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"slave-girl." This type of slave would serve the woman of the household.
|
|
|
|
|
|
|
|
## from having children ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"from giving birth to children."
|
|
|
|
|
|
|
|
## sleep with my servant ##
|
|
|
|
|
|
|
|
This is a polite way of saying "have sexual relations with my servant." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
|
|
|
|
## I will have children by her ##
|
|
|
|
|
|
|
|
This could be translated as "I will build my family through her."
|
|
|
|
|
|
|
|
## Abram listened to the voice of Sarai ##
|
|
|
|
|
|
|
|
This could be translated as "Abram did what Sarai said."
|
|
|
|
|
|
|
|
## she looked with contempt on her mistress ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"she despised her mistress" or "she thought that she was more valuable than her mistress"
|
|
|
|
|
|
|
|
## her mistress ##
|
|
|
|
|
|
|
|
This refers to Sarai. A mistress has authority over her slave. It can also be translated as "her owner" or in this verse as "Sarai."
|