en_tn/2sa/17/11.md

19 lines
959 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
## from Dan to Beersheba ##
This phrase meant from the northern border of Israel to the southern border, or, "the whole nation." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## as numerous as the sands that are by the sea ##
All the grains of sand on a beach are compared to all the people of Israel, meaning the whole nation will follow Absalom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) AT: "a very large number of people"
## we will cover him as the dew falls on the ground ##
Absalom's army is described as covering David's army like the dew covers the ground in the morning. AT: "we will completely defeat David's army." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
## dew ##
the fog or misty cloud of water that can fall onto the ground during the night, covering the ground and leaving it wet in the morning
## him himself ##
Both these words refer to David. AT: "David himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])