en_tn/job/33/19.md

23 lines
923 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Elihu continues speaking to Job.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Man is punished also
This can be stated in active form. AT: "God also punishes a person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# with pain on his bed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that the person is experiencing such pain that he must lie in bed. AT: "with pain so that he must lie in bed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing, that the person is in so much pain that he cannot even eat. The person is represented by his "life" and his "soul." AT: "the result is that he does not desire any food, not even very special food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# abhors delicacies
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"hates even very special food"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]